martes, 2 de agosto de 2011

Takayoshi Tanimoto 南米ツアーまとめ!! RECUENTO DEL TOUR A SUDAMERICA












 
Recuento del Tour a Sudamérica 南米ツアーまとめ!!

27日お昼すぎに無事に成田に到着(^^
Pasado el mediodía del 27 llegamos sin contratiempos a Narita.
今回ブラジルのイベンターさんYamatoさんの初イベント、
Super Japan Live というライブイベントで南米各国に行ってきました。
En esta oportunidad fuimos invitados por la productora Yamato del Brasil en su primer evento de Conciertos en vivo por varios países de Sudamérica, llamado SUPER JAPAN LIVE.
ブラジルのサンパウロ、ペルーのリマ、チリのサンディアゴ、
アルゼンチンのブエノスアイレスの4カ国4箇所に行ってきました。
Estuvimos en 4 países, visitando 4 ciudades: Sao Paulo - Brasil, Lima - Perú, Santiago de Chile - Chile, Buenos Aires - Argentina.
どの国でも本当にたくさんの出会いがあり、たくさんの体験をさせてもらった。
En cada uno de estos países verdaderamente conocimos a mucha gente y nos hicieron vivir muchas experiencias.
ライブの方は、どの国も大盛況(^^
En cuanto a los conciertos en todos los países fuimos muy acogidos.
チリやペルーでは声援が大きすぎて、自分の声が聞こえなくなるほどでした。
En Chile, Perú y en los otros países, las voces de aliento eran tan fuertes que no podía escuchar mi propia voz.
そして何よりも、すごく感じたのは、日本のアニメ、アニソンは特にですが、
それぞれの国みんな、日本のことが大好きでいてくれてるんだなってことです。
Además, y más que nada, pude sentir profundamente en cada país, que el Anime de Japón, en especial las canciones de los anime, y el Japón es muy querido y vivido por todos.
それは、感じたというわけではなく、現地の人々から実際に何度も聞きました。
Esto no es algo que lo pude sentir simplemente, sino que lo escuchamos verdaderamente, muchísimas veces de la gente de cada país que visitamos.
ぼくら日本人はときどき、ごく一部の出来事で日本のことがイヤになったりすることがあるけれど、
Nosotros los japoneses, muchas veces por algún acontecimiento llegamos a detestar el Japón pero
世界中で愛されている日本にいる1人の日本人として、
como un japonés que está en Japón y el cual es amado en todo el mundo
もっと日本のよさをどんどんアピールして、国レベルではなく
debo mostrar más al mundo las cosas buenas que tiene el Japón, no a nivel de país,
コミュニティー、個人レベルで世界の人々とともっと交流ができるようになれば、
sino que, como comunidad, y a nivel personal, si pudieramos relacionarnos más con la gente del mundo
ぼくら日本人にとってはとてもいいのになって思った。
pienso que sería muy bueno para nosotros los japoneses.
島国だからしかたないのかもしれない、
Como país isleño quizás no haya más que podamos hacer ,
またそんな国際性を感じない日本がそれはそれで日本のよさなのかも(^^;
y quizás el no sentir esta internacionalidad es para el Japón parte de su lado bueno.
(durante la Feria del Libro en Lima-Perú)



FUENTE Takayoshi Tanimoto Official Blog
http://blog.excite.co.jp/tanimoto-net/15187846/
twitter @tanimoto_tak

FB Takayoshi Tanimoto

Fotos: Blog oficial de Takayoshi Tanimoto
Traducción libre para Keijibankurabu

0 comentarios:

Publicar un comentario